mercoledì 17 maggio 2017

Il Canzoniere: "I'm a believer" degli Smash Mouth

Parliamo oggi del brano intitolato "I'm a Believer", nella versione degli Smash Mouth. Si tratta di una canzone composta da Neil Diamond e registrata dal gruppo The Monkees nel 1966. Il singolo, prodotto da Jeff Barry, è entrato al primo posto nella Billboard Hot 100 il 31 dicembre 1966 e vi è rimasto per sette settimane diventando così il singolo più venduto del 1967, e uno tra i più venduti di sempre. Dopo due giorni dalla pubblicazione vende più di un milione di copie diventando così disco di diamante negli USA.
In seguito Smash Mouth e Eddie Murphy nel 2001 ne fecero una cover, come parte della colonna sonora di Shrek (canzone incisa anche nel loro terzo album Smash Mouth). 
La canzone è stata scelta per la sua frase iniziale "I thought love was only true in fairy tales" (Pensavo che l'amore vero esistesse solo nelle fiabe): l'amore vero arriva per tutti e bisogna crederci veramente. Ed è questo il significato del brano. 

I'M A BELIEVER (Smash Mouth)

I thought love was
only true in fairy tales
meant for someone else
but not for me.
Love was out to get to me
that's the way it seems
disappointment haunted
all my dreams.

And then I saw her face
now I'm a believer
not a trace
of doubt in my mind.
I'm in love
I'm a believer
I couldn't leave her
if I tried.

I thought love was
more or less a given thing
but the more I gave the less
I got, oh yeah.
What's the use in trying?
All you get is pain
when I wanted sunshine
I got rain.

And then I saw her face
now I'm a believer
not a trace
of doubt in my mind.
I'm in love
I'm a believer
I couldn't leave her
If I tried.

What's the use in trying?
All you get is pain
when I wanted sunshine
I got rain.

And then I saw her face
now I'm a believer
not a trace
of doubt in my mind.
I'm in love
I'm a believer
I couldn't leave her
If I tried.

And Then I saw her face
now I'm a believer
not a trace
of doubt in my mind.
Now I'm a believer
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Now I'm a believer
Then I saw her face
Now I'm a believer
Not a trace
Of doubt in my mind
I'm a believer
Now I'm a believer.

TRADUZIONE: Pensavo che l'amore fosse vero solo nelle fiabe destinato a qualcun'altro, ma non a me. L'amore ce l'aveva con me almeno così sembrava. La delusione mi perseguitava in tutti i miei sogni. Poi ho visto il suo viso, adesso sono un credente, non una traccia di dubbio nella mia mente. Sono innamorato, sono un credente! Non potrei lasciarla neanche se ci provassi.
Pensavo che l'amore fosse più o meno una cosa da donare, sembrava che più donassi meno ottenessi. A che serve provarci? Tutto ciò che ricavi è dolore. Quando avevo bisogno della luce del sole, ottenevo la pioggia. Poi ho visto il suo viso, adesso sono un credente. Non una traccia di dubbio nella mia mente. Sono innamorato, sono un credente! Non potrei lasciarla neanche se ci provassi.


0 commenti:

Posta un commento

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Preferiti Altri

 
Design by Gdp | Auto Notizie è un supplemento editoriale del Giornale di Puglia. Tutti i diritti sono riservati. BARI 2016 |